The Silver Line Collection: Charms 1
¥7,800
なら 手数料無料の 翌月払いでOK
The Silver Line Collection
The Charms Edition
Virgin Mary Medal Charm
聖母マリア メダイユチャーム
素材:錫、シルバーメタル
年代:1970s~1990s
長さ:1cm
重さ:1g
状態:大変良好なヴィンテージ・コンディションです。
仕入国:Australia
Material: Tin, silver metal plating
Period: 1970s-90s
Length: 1cm
Weight: 1g
Condition: In very good vintage condition
Sourced in: Australia
小さな楕円の中に、静かな祈りが収められています。
メダイユは19世紀以降、ヨーロッパで信仰とともに広がった宗教的チャームのひとつです。単なる装身具ではなく、身につける人のそばで見守る存在として受け継がれてきました。旅の安全、日々の無事、心の安定。そうした願いを、過度に主張することなく、静かに象徴する造形です。
このチャームは、正面に聖母の姿を配したオーバル型のメダイユ。縁には細やかな装飾が施され、裏面にはイニシャルと星のモチーフが刻まれています。印刷ではなく、凹凸で表現されたレリーフ状の仕上げが、光の角度によってやわらかく陰影を生みます。小さいながらも、指先に感じる確かな立体感があります。
サイズは、通常ご紹介しているメダイユペンダントより一回り小ぶりの設計です。(※詳細サイズ要確認)
素材はシルバートーンの金属と見受けられますが、正確な素材・刻印の有無は要確認となります。
この控えめなサイズだからこそ、選択肢が広がります。
既存のメダイユネックレスに重ねてさりげなく加えることも、チャームブレスレットの一片として組み込むことも可能です。あるいは、装いとして見せず、お財布やポーチに忍ばせる“お守り”として持つことも自然です。
チャームは、見せるためだけのものではありません。
持ち主との距離が近いほど、本来の役割を果たします。
今の生活の中で、無理なく置き場所が見つかるかどうか。
この小さなメダイユは、その問いに静かに応えてくれる存在です。
日本国内 650円 佐川急便2-3日 土日祝を除く
繁忙期はそれ以上の日数がかかる場合があります。
A small oval holds a quiet sense of protection.
Medals such as this began to spread widely across Europe in the 19th century, worn not simply as adornment but as personal devotional objects. They were carried close to the body—sometimes visible, sometimes hidden—serving as subtle companions through daily life. Rather than making bold statements, they offered reassurance through presence.
This piece features the Virgin Mary in relief on the front, framed by a delicately textured border. On the reverse, an “M” motif with stars is rendered in raised detail. The design is not printed but struck in relief, allowing soft shadows to form as light moves across the surface. Despite its modest scale, there is a clear sense of dimension when held between the fingers.
It is slightly smaller than the medallion pendants we usually introduce.
(Exact measurements: to be confirmed.)
The metal appears to be silver-tone; material and hallmarks are to be confirmed.
Because of its smaller size, it offers flexibility.
It can be layered with an existing medallion necklace, added to a charm bracelet, or simply kept in a wallet or pouch as a personal token. The role of a medal is not always to be seen—it is often to be kept close.
A charm does not need to announce itself to have meaning.
What matters is whether it sits naturally within your life.
This small medallion allows that choice to remain quiet and personal.
***For customers outside Japan: When ordering, please fill in your address in English***
Regarding shipping:
Asia $10-$12 7-10days
Out side Asia $20-$25 about 7-15days
(excludes Saturday, Sundays and Japanese public holidays)
Shipping type: Registered international post
***Please note that shipping may take longer during busy periods, such as the Christmas holiday season.
We accept credit cards, Paypal and Amazon Pay
About the Charms Collection by flemington vintage
チャームは、装飾品である前に、時間を留めるための小さな器です。
ヴィンテージジュエリーの世界では、チャームブレスレットは19世紀のヨーロッパから広がり、旅の記憶や人生の節目、個人の興味や価値観を重ねていく文化として育まれてきました。ひとつ加わるたびに物語が増えていくその構造は、単なる装いを超え、heirloom ― 受け継がれる存在 ― へと自然に変化していきます。
私自身も、母からチャームブレスレットを受け継ぎました。
母は子どものころ、旅した国ごとに小さなチャームを贈られていたそうです。中国、フランス、イギリス、ドイツ。そこには風景だけでなく、彼女の興味も映し出されています。工作が好きだった彼女を象徴する小さなハサミ、縫い物が好きだったことを思わせるシンブル(thimble)。
その人にしか生まれない、lifelong curation のかたちでした。
チャームは数を揃えるためのものではなく、
今の自分と違和感のない一つを重ねていくもの。
後回しにされやすい存在かもしれませんが、
静かに選んだ一片は、やがて自分の時間を語る輪郭になります。
flemington vintage のチャームコレクションは、
そうした時間性と背景を持つ小さな造形に光を当てています。
日常の延長で、無理なく重ねていける存在として。
78flemington ポイント獲得
※ メンバーシップに登録し、購入をすると獲得できます。
※こちらの価格には消費税が含まれています。
※別途送料がかかります。送料を確認する
※¥25,000以上のご注文で国内送料が無料になります。
※この商品は海外配送できる商品です。












